Posts Tagged ‘znaczenia’

Sum na Pożegnanie Października

31 października 2013

catfish sumSensacja! Tajemnica zgubionych w bełkocie wielu języków Wieży Babel rozwiązana! Moją hipotezę znalazłem na webie, gdzie każde słowo w jakimkolwiek języku jest kolażem słów z innych języków. Takie proste zdanie, jak np  „kobiety wolą łysych mężczyzn”, trzeba przetłumaczyć na inne języki, zatrudnić trzecie oko jasnowidza i poukładać z nich zręczny kolaż znaczeń, domysłów, starożytnych legend i prasłów. Te cztery słowa i 25 znaków/liter zawierają w sobie bogactwo utajonych znaczeń. Czasem wystarczy nawet jedno słowo, które ma w sobie wiele znaczeń. Taki np sum, to dla nas głównie wąsata ryba. W sumie są plusy i dodatnie cechy, ale wędkarze powiedzą, że to jest ryba bez sumienia, nawet jeśli naśladują ją do dziś mężczyźni z sumiastymi wąsami a la sum. Ego sum to albo milcząca deklaracja ryby, że jest, albo moje ego uważa się za rybę z szerokim otworem gębowym. W łacinie to znaczy tylko „ja jestem”. Norwedzy mają dwa znaczenia dla słowa” sum”: szum  albo „pływanie”. Gdy urządzam ucztę to zwykle proszę suma aby pokrył koszt własnym sumptem, gdy podsumuje wydatki i sumiennie zapłaci. Robi to dlatego, że sum <>mus, a mus to przymus dla takich jak sum prymusów

Reklamy

Ściśle Mówiąc – Mam Tylko Wyczucie

12 października 2013

Coming-Out DayRobił to w sposób prosty, miał tak zwane wyczucie-to znaczy ściśle mówiąc– dobrą, choć nie popartą naukowym przygotowaniem, znajomość języka.” (Witold Doroszewski: Rozmowy.)
Prof. Doroszewski opisał mnie dość trafnie, chociaż nie miałem okazji spotkać go, nawet na odległość. Moja siostra, polonistka, uważała go za mistrza polszczyzny. W cytowanym zdaniu, Profesor użył dwa zwoje bawełny do opatulenia słowa „dyletant”, bo „tak zwane” i „ściśle mówiąc” to pleonazmy z gatunku „masło maślane”. Ja też jestem dyletantem, amatorem-lingwistą, obmacującym słowa intuicją, którą profesor woli nazwać „wyczuciem”. Juliusz Słowacki był z wykształcenia prawnikiem i urzędnikiem  i stanowczo nie miał poparcia w naukowym przygotowaniu. Miał, natomiast, genialne wyczucie językowe. To samo można rzec o rzeszy poetów, powieściopisarzy i nawet kilku dziennikarzy starszego pokolenia. Słowa rosną jak cebula, bo są śpichlerzem wielu liści-znaczeń. Te znaczenia są mgliste, bo mogą pojawić się nagle (szafa Lesiaka) w kontekście przemijających wydarzeń, albo jako twór wyobraźni (szafa – tajemnicza furtka do świata Narnii) czy  w tytułach pop grup, filmów (Dwaj ludzie z szafą – Polański). Wczoraj był  Międzynarodowy Dzień Wyjścia z Szafy – w polskiej wersji ang. Coming Out – dla ludzi „innej orientacji seksualnej”, których w moich młodych, językowo niepoprawnych, latach nazywano „zboczeńcami”. Aby ktoś inny zrozumiał znaczenie słów, porównań, metafor, które są w moim repertuarze językowym, mam do wyboru albo częściowe lub całkowite niezrozumienie mojego rozmówcy, albo włażenie w grzązki grunt wyjaśnień. Tak np kura jest ściśle mówiąc ptakiem, ale także kobietą (zwykle żoną – kura domowa) lub czymś co przynosi wielkie korzyści i wtedy znosi złote jajka. Telewizja pokonała wczesne „spanie razem z kurami”, rzadkie znalezisko trafia mi się „jak ślepej kurze ziarnko”, pewnie dlatego, że znam się na wielu obszarach wiedzy „jak kura na pieprzu”.Powodem są moje kurze ambicje w myśl złotej zasady „daj kurze grzędę, a ona: wyżej siędę”.

29. Przewidywania podczas „Lata rekina”

5 Maj 2013

Czy Amerykanie mogli przewidzieć atak Al Kaidy na New York w 2001? Tak, ale tylko, gdyby mieli klucz do rozszyfrowania słów i znaczeń, które pojawiły się z monotonną obsesją w mediach amerykańskich od początków lipca do fatalnego września. Szyfr był w liczbach 1776, 6.7.2001, rekinach requiem, nazwisku 8-letniego chłopca Arbogasta, którego poharatał ale nie zabił rekin; jego wuja Vance Flosenziera; „w budowie ciała rekin jest jak samolot.. Nie ma pęcherza pławnego, dlatego wykorzystuje ruch do przodu w celu kontrolowania pionowego położenia. Ogon jest jak  śmigła rekina, który kołysze się tam i z powrotem, aby ruszyć do przodu. W samolocie, ten ruch do przodu pcha powietrze wokół skrzydeł. U rekina, ten ruch do przodu popycha wodę wokół płetw. W obu przypadkach, ten ruch materii unosi do góry- płyn jest inny, ale zasada jest taka sama.„(science. howstuff works.comMedia uznały, że lato 2001 było wyjątkowo nudne i dlatego pogrążyły się podświadomie w temacie rekinów. Dlatego otrzymało ono nazwę „Lato rekina” (The summer of the shark”).Angielska nazwa tych terrorystycznych rekinów „requiem” pochodzi z błędnego skojarzenia z francuską nazwą „requin”. Ale w tym szyfrze liturgiczna msza „requiem” za dusze zmarłych sygnalizowała przyszłe wydarzenie. Fiksacja mediów z rekinami urwała się gwałtownie po ataku czterech „rekinów Al Kaidy”.1776 (8, 13) to data uzyskania niepodległości przez Stany Zjedn., która była święcona sztucznymi ogniami na dwa dni przed atakiem żarłaczy na 8-letniego w dniu 6.7-13). Tematyczne obsesje mediów są wskaźnikiem tego, co się kotłuje w podświadomości ludzkich mas. Wybaczcie chaotyczny wpis, ale tajny szyfr słów zasługuje na Księge, a nie wpis blogowy. 

Dusza, Sny i Egopisarz w Euromowie

20 października 2012

Guglana promocja Uroczyska Widuna spełzla na niczym. Tłumacz Gugliński nie znać takie słowa. Tłumaczenie tytułów moich wpisów jest bardziej rewelacyjne, bo odkrywa przede mną ukryte znaczenia polskich i obcych słów. Oryginalny tytuł trzeba czasem lekko zmienić, aby ułatwić gładki przekład.  „Dusza ma sny, ego pisze dramaty” brzmi ciekawie po białorusku  „Duša josć mary, eha piša dramy„.  Tutaj widzę, że to co uciekło z polskich słów, odnalazło się na Białorusi: sen to dramat i odwrotnie, zapomniane mary są w słowie „dramy”. U nas mara rozdwoiła się w „marzenia, marnowanie snów w jawie, w duszę  zmarłych widziadeł; sen-mara, Bóg-wiara. W angielskim Mary to Maria, ale może Virgin mary to widmo albo sen Tadeusza o „wiecznej dziewicy”?  Jość znaczy  ma”, ale dla mnie to brzmi jak ukryta chęć duszy na jedzenie snów. „Eha-ego” sugeruje, że moje ja jest tylko echem duszy. Ładne porównanie. Polska dusza wyłoniła się z oddechu i tak  właśnie odleci zdyszana, gdy przestanę dychać i stanę się duchem, wpadającym z wizytą w Zaduszki.  Angielska soul, niemiecka Seele i litewska siela mają to samo prasłowo „wiązać”, ale może jest w tym ukryta „sól mądrości” i „rajska sielanka”.  Grecka „psyche” włóczy się w psychozach psychologii, a łacińska „anima” łka bezradnie w animacjach i komiksach. Sen jako czynność fizjologiczna i sen jako funkcja śnienia tworzą chaos, ale wyłowiłem z niego hinduskie „sapane„, co ma w sobie spanie i sapanie; „mimpi” to indonezyjskie sny, rumuńskie „vise” to nasze „wizje”. Rosyjskie „meczty” łudzą podobieństwem do meczetów, ale ich źródłem jest nasze „mig,” ten nieuchwytny moment śnienia, który migocze i znika w „try miga”. Dla Litwina czasownik „spać” to właśnie tyle co „miegoti” czyli mrugnąć powiekami i pogrążyć się w migotanie. PS. Guglowicz robi korektę moich wpisów: tytuł wiersza „Mysia dziura” zmienił pod wpływem tłumaczeń na „Powab mysiej norki” (fr.charme trou de souris) To mi migocze bardziej elegancko.Są, niestety, norki, błotne łasiczki, które zjadają myszki, więc chyba zmienie na norę. Bezpieczniej, 🙂


%d blogerów lubi to: